Genesis 35:15-20
New American Standard Bible
16Then they journeyed on from Bethel; but when there was still some distance to go to Ephrath, Rachel began to give birth and she suffered severe difficulties in her labor.
17And when she was suffering severe difficulties in her labor, the midwife said to her, 'Do not fear, for you have another son!'
18And it came about, as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.
19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
20And Jacob set up a memorial stone over her grave; that is the memorial stone of Rachel’s grave to this day.
King James Version
16And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
17And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
18And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
19And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.
20And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Christian Standard Bible
16They set out from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth, and her labor was difficult.
17During her difficult labor, the midwife said to her, "Don’t be afraid, for you have another son."
18With her last breath—for she was dying—she named him Ben-oni, but his father called him Benjamin.
19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem ).
20Jacob set up a marker on her grave; it is the marker at Rachel’s grave still today.
New Living Translation
16Leaving Bethel, Jacob and his clan moved on toward Ephrath. But Rachel went into labor while they were still some distance away. Her labor pains were intense.
17After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, 'Don’t be afraid — you have another son!'
18Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means 'son of my sorrow'). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means 'son of my right hand').
19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
20Jacob set up a stone monument over Rachel’s grave, and it can be seen there to this day.
English Standard Version
16Then they journeyed from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor, and she had hard labor.
17And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Do not fear, for you have another son."
18And as her soul was departing (for she was dying), she called his name Ben-oni; but his father called him Benjamin.
19So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem),
20and Jacob set up a pillar over her tomb. It is the pillar of Rachel 's tomb, which is there to this day.
New International Version
16Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
17And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don’t despair, for you have another son."
18As she breathed her last—for she was dying—she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.
New King James Version
16Then they journeyed from Bethel. And when there was but a little distance to go to Ephrath, Rachel labored in childbirth, and she had hard labor.
17Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.”
18And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.
19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
20And Jacob set a pillar on her grave, which is the pillar of Rachel’s grave to this day.