Genesis 50:6-12
New American Standard Bible
7So Joseph went up to bury his father, and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household and all the elders of the land of Egypt,
8and all the household of Joseph and his brothers and his father’s household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen.
9Chariots with teams of horses also went up with him; and it was a very great company.
10When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they mourned there with a very great and sorrowful lamentation; and he observed seven days of mourning for his father.
11Now when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, 'This is a grievous mourning for the Egyptians.' Therefore it was named Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.
King James Version
7And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
8And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
9And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
10And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
11And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
Christian Standard Bible
7Then Joseph went to bury his father, and all Pharaoh’s servants, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt went with him,
8along with all Joseph’s family, his brothers, and his father’s family. Only their dependents, their flocks, and their herds were left in the land of Goshen.
9Horses and chariots went up with him; it was a very impressive procession.
10When they reached the threshing floor of Atad, which is across the Jordan, they lamented and wept loudly, and Joseph mourned seven days for his father.
11When the Canaanite inhabitants of the land saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a solemn mourning on the part of the Egyptians." Therefore the place is named Abel-mizraim. It is across the Jordan.
New Living Translation
Chapter 50
6Pharaoh agreed to Joseph’s request. 'Go and bury your father, as he made you promise,' he said. 7So Joseph went up to bury his father. He was accompanied by all of Pharaoh’s officials, all the senior members of Pharaoh’s household, and all the senior officers of Egypt. 8Joseph also took his entire household and his brothers and their households. But they left their little children and flocks and herds in the land of Goshen. 9A great number of chariots and charioteers accompanied Joseph.
10When they arrived at the threshing floor of Atad, near the Jordan River, they held a very great and solemn memorial service, with a seven-day period of mourning for Joseph’s father.
11The local residents, the Canaanites, watched them mourning at the threshing floor of Atad. Then they renamed that place (which is near the Jordan) Abel-mizraim, for they said, 'This is a place of deep mourning for these Egyptians.'
English Standard Version
Chapter 50
6And Pharaoh answered, "Go up, and bury your father, as he made you swear." 7So Joseph went up to bury his father. With him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt, 8as well as all the household of Joseph, his brothers, and his father 's household. Only their children, their flocks, and their herds were left in the land of Goshen. 9And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company. 10When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and grievous lamentation, and he made a mourning for his father seven days. 11When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore the place was named Abel-mizraim; it is beyond the Jordan. 12Thus his sons did for him as he had commanded them,New International Version
7So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials accompanied him—the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt—
8besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
9Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
10When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
11When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
New King James Version
7So Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
8as well as all the house of Joseph, his brothers, and his father’s house. Only their little ones, their flocks, and their herds they left in the land of Goshen.
9And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great gathering.
10Then they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they mourned there with a great and very solemn lamentation. He observed seven days of mourning for his father.
11And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a deep mourning of the Egyptians.” Therefore its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.