Malachi 1:1-7
New American Standard Bible
2I have loved you,' says the Lord. But you say, 'How have You loved us?' 'Was Esau not Jacob’s brother?' declares the Lord. 'Yet I have loved Jacob;
3but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and given his inheritance to the jackals of the wilderness.'
4Though Edom says, 'We have been beaten down, but we will return and build up the ruins'; this is what the Lord of armies says: 'They may build, but I will tear down; and people will call them the territory of wickedness, and the people with whom the Lord is indignant forever.'
5And your eyes will see this, and you will say, 'The Lord be exalted beyond the border of Israel!'
6?‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?’ says the Lord of armies to you, the priests who despise My name! But you say, ‘How have we despised Your name?’
7You are presenting defiled food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ In that you say, ‘The table of the Lord is to be despised.’
King James Version
2I have loved you, saith the Lord. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the Lord: yet I loved Jacob,
3And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
4Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.
5And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.
6A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
7Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible.
Christian Standard Bible
2"I have loved you," says the Lord. Yet you ask, "How have you loved us?" "Wasn’t Esau Jacob’s brother?" This is the Lord’s declaration. "Even so, I loved Jacob,
3but I hated Esau. I turned his mountains into a wasteland, and gave his inheritance to the desert jackals."
4Though Edom says: "We have been devastated, but we will rebuild the ruins," the Lord of Armies says this: "They may build, but I will demolish. They will be called a wicked country and the people the Lord has cursed forever.
5Your own eyes will see this, and you yourselves will say, ‘The Lord is great, even beyond the borders of Israel.’
New Living Translation
2I have always loved you,' says the Lord. But you retort, 'Really? How have you loved us?' And the Lord replies, 'This is how I showed my love for you: I loved your ancestor Jacob,
3but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.'
4Esau’s descendants in Edom may say, 'We have been shattered, but we will rebuild the ruins.' But the Lord of Heaven’s Armies replies, 'They may try to rebuild, but I will demolish them again. Their country will be known as ‘The Land of Wickedness,’ and their people will be called ‘The People with Whom the Lord Is Forever Angry.’
5When you see the destruction for yourselves, you will say, ‘Truly, the Lord’s greatness reaches far beyond Israel’s borders!’'
English Standard Version
2"I have loved you," says the Lord. But you say, "How have you loved us?" "Is not Esau Jacob 's brother?" declares the Lord. "Yet I have loved Jacob
3but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert."
4If Edom says, "We are shattered but we will rebuild the ruins," the Lord of hosts says, "They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’"
5Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the Lord beyond the border of Israel!"
6"A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. But you say, ‘How have we despised your name?’
7By offering polluted food upon my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that the Lord 's table may be despised.
New International Version
2"I have loved you," says the Lord. "But you ask, ‘How have you loved us?’ "Was not Esau Jacob’s brother?" declares the Lord. "Yet I have loved Jacob,
3but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."
4Edom may say, "Though we have been crushed, we will rebuild the ruins." But this is what the Lord Almighty says: "They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the Lord.
5You will see it with your own eyes and say, ‘Great is the Lord—even beyond the borders of Israel!’
New King James Version
2“I have loved you,” says the Lord. “Yet you say, ‘In what way have You loved us?’ Was not Esau Jacob’s brother?” Says the Lord. “Yet Jacob I have loved;
3But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness.”
4Even though Edom has said, “We have been impoverished, But we will return and build the desolate places,” Thus says the Lord of hosts: “They may build, but I will throw down; They shall be called the Territory of Wickedness, And the people against whom the Lord will have indignation forever.
5Your eyes shall see, And you shall say, ‘The Lord is magnified beyond the border of Israel.’
6“A son honors his father, And a servant his master. If then I am the Father, Where is My honor? And if I am a Master, Where is My reverence? Says the Lord of hosts To you priests who despise My name. Yet you say, ‘In what way have we despised Your name?’
7“You offer defiled food on My altar, But say, ‘In what way have we defiled You?’ By saying, ‘The table of the Lord is contemptible.’