ESV: And when the time drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, "If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh and promise to deal kindly and truly with me. Do not bury me in Egypt,
NIV: When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
NASB: When the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, 'Please, if I have found favor in your sight, place your hand under my thigh now and deal with me in kindness and faithfulness: please do not bury me in Egypt,
CSB: When the time approached for him to die, he called his son Joseph and said to him, "If I have found favor with you, put your hand under my thigh and promise me that you will deal with me in kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt.
NLT: As the time of his death drew near, Jacob called for his son Joseph and said to him, 'Please do me this favor. Put your hand under my thigh and swear that you will treat me with unfailing love by honoring this last request: Do not bury me in Egypt.
KJV: And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
NKJV: When the time drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, “Now if I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please do not bury me in Egypt,